Une traductrice vietnamienne reçoit un prix britannique de littérature

Lundi, 22/07/2024 11:46
Nguyen An Ly a remporté le prix PEN Translates pour la version anglaise de "Biên sử nước" (Chronique de l'eau) de Nguyen Ngoc Tu et "Thang máy Sài Gòn" (L’ascenseur de Saïgon) de l'écrivain Thuan.

Version anglaise de "Elevator in Saigon" de l'écrivain Thuan. Photo: New Directions

Les résultats des 16 ouvrages lauréats du prix PEN Translates ont été annoncés dans l'après-midi du 18 juillet (heure de Hanoï), dont deux  traduits par Nguyen An Ly sont apparus pour la première fois dans la liste.

"L’ascenseur de Saïgon" se déroule en 2004. Une jeune Vietnamienne mène l’enquête, après la mort subite de sa mère dans un ascenseur à Saïgon, sur un certain Paul Polotski que celle-ci avait rencontré dans la prison de Hoa Lo de Hanoi, à la veille de la bataille de Dien Bien Phu. L'ouvrage a reçu le prix Bourse de Création 2013 du Centre national du Livre de la France.

Couverture de "Water: A Chronicle", illustrée par Nguyen Thanh Vu. Photo: Major Books

La version anglaise de "Chronique de l'eau" sortira en octobre. Le livre comprend 11 chapitres dont le contenu est présenté dans une structure circulaire, sans progression ni fin. Chaque chapitre est comme une nouvelle indépendante. L'œuvre tourne autour d'un cataclysme qui s'ouvre et ne peut se fermer.

Selon le site d'English PEN,  l'organisation fondatrice du prix, les livres restants proviennent de 11 régions, traduits de 10 langues telles que le français, l'espagnol, le portugais, l'arabe, le kannada et le Groenland. Will Forrester, président du comité littéraire du prix, a déclaré : « Les 16 lauréats ont été sélectionnés parmi le plus grand nombre de candidatures jamais enregistré. L'audace, l'originalité, l'aventure et la qualité sont démontrées dans les œuvres, ce qui témoigne de la forte croissance de la littérature traduite. Nous sommes heureux de contribuer à apporter des livres aux lecteurs anglophones et à soutenir d'excellents écrivains, traducteurs et éditeurs."

La traductrice Nguyen An Ly. Photo: ALTA
En novembre 2023, Nguyen An Ly a été le premier Vietnamien à recevoir le Prix national de traduction de prose de l'American Literary Translators Association for Chinatown de l'écrivain Thuan, traduit du vietnamien en anglais.

PEN Translates a été lancé en 2012, hébergé par l'organisation non gouvernementale English PEN, financée par l'Arts Council England, avec le but d'encourager les éditeurs de ce pays à publier des livres dans d'autres langues et soutenant la traduction d'œuvres en anglais./.
CPV

NOUVELLES CONNEXES

Publier des commentaires
Nom et prénom
Email
Commentaire

/

Validation